Premium

Získejte všechny články
jen za 89 Kč/měsíc

Jak se stydět usilovně

V uplynulém roce vznikla v britsko-americké koprodukci v podobě šestidílného seriálu zbrusu nová adaptace Vojny a míru - přepis, nutně zjednodušený, ale více méně věrný - proslulého románu ne úplně zanedbatelného spisovatele.

Je to dost známá, bohužel také tlustá kniha jistého Rusa jménem Lev Nikolajevič Tolstoj, v níž je celá spousta řečí, které se pro našeho diváka nehodí. Nicméně leč, jsou tam i velmi zábavné, životné - dík řadě divadelních i filmových adaptací v kulturním povědomí tak nějak zdomácnělých - lze říci ikonické postavy: Nataša, Pierre, kníže Bolkonskij - a ty v nás budí zvědavost. Jakpak se s nimi tvůrci popasovali tentokrát?

První díl jsem viděla na FilmBoxLive, což je videotéka společnosti SPI International pro předplatitele. České znění společnost připravila ve studiu Saga TV, jiné titulky na kopii nenajdeme - že by tvůrci měli důvod je neuvést? Dabingforum uvádí alespoň základní herecké obsazení, zjistíme tam i jméno režiséra - Michal Kraus - jméno autora překladu i úpravy však zůstane záhadou. A přitom by nebylo marné je znát - přinejmenším proto, abychom před nimi mohli případné další zájemce o jejich práci varovat.

Hned k prvému psanému titulku

AS NAPOLEON MARCHES EAST, RUSSIA JOINS FORCES WITH AUSTRIA AGAINST HIM

slyší nevěřící ucho česky toto: 

"Jak Napoleon pochoduje na Východ, Rusko proti němu spojí své síly s Rakouskem."

Komu to připadá správné, pozapomněl poněkud - nebo si nestihl uvědomit - že v češtině máme slovesa dokonavá a nedokonavá, která vyjadřují přítomný čas poněkud jinak než v angličtině. Co nám ti zatracení Angličané vlastně chtěli říct?

Napoleon táhne  -  právě teď, a jde o děj neukončený, sloveso nedokonavé  -  na Východ. V důsledku čehož  se Rusové  proti němu spojili - skutek už se stal -  s Rakouskem. Tím by byla dána výchozí situace a my bychom hned v první scéně věděli, proč se Pierre rozčiluje. "Spojit" je sloveso dokonavé. Tvar "spojí" praví, že se Rusové s Rakušany spojí proti Napoleonovi někdy v budoucnu.

Ale nač takové kocání se slůvky, konec konců! Další titulek Petrohrad beztoho utonul v míchačce, zvukař ji zapomněl stáhnout a čas jsou peníze - ne?  (Týž titulek ke konci prvního dílu už není překládán vůbec, tak o co jde!)

Ale přece:

Když už je ta kniha "Vojna a mír" tak tlustá, snad by do ní šlo aspoň nahlédnout.... Ono překládat ruské reálie z anglického textu má svá úskalí. U kohopak je to vlastně na návštěvě nemanželský syn hraběte Bezuchova Pierre? Tomu starému muži, který ze sebe tak protivně páčí svůj neohrabaný, vždy trochu krátký český text, říkají "princ Vasilij". Hm, že by syn krále? Ale v Rusku nemají krále - za Napoleonových dob snad vládl v Rusku car?  A carův syn má titul "carevič"? Tak se to u nás zatím překládalo?

Ale houby, jakýpak carův syn, co by tu dělal! "Princ" je prostě špatný překlad anglického "prince", který je správným překladem ruského slova "kňaz" - a k němu máme běžný český ekvivalent "kníže". Takže ten princ Vasilij je prostě kníže Kuragin, a všechny ty princeznami nazývané dámy budou kněžny, aha, už jsme doma.

Ale to nic, děj běží dál, Pierre už se potkává s (knížetem) Andrejem Bolkonským a zve ho na sklenku slovy: "Dáme drink?"

Andrej odchází do války a jeho kultivovaný přítel Pierre se ho táže, zda se definitivně rozhodl slovy: Už si se rozhodnul?" hlasem podomka na pimprlovém divadle. Och, ne, že by herci tak slavné role zahodili - nikoliv. Oni hrají - dosti nahlas. Výsledek je nesnesitelný. Kde chybí jakási základní kultivovanost, je konec. Sílí podrážděná netrpělivost. Co myslel Kutuzov větou : Byl jsem požádán - nabídnout mu naši kapitulaci?

A když prohlásí : Ustoupíme! - musí mu jeho pobočník opravdu odpovědět: To je jediné, co musíme udělat?

S tou vojnou je to vůbec těžké. Kapitán Denisov - také docela populární postava - se tu nestydí s mastným afektovaným důrazem hlásat: Potřebují nás v první linii. Ale abysme se tam dostali, musíme je prolomit.  Koho, proboha?

Ale někdy je to legrace. Třeba raněný Nikolaj hladí  padlého koně a k tomu konstatuje hlasem pilného účetního: Dobře, chlapče, dobře. Brzy zase budeme na nohou. Pomozte mi, nenechte mne zabít! A nato se vynoří jakýsi pán v uniformě a řekne nahlas a rovně: "Můj malý králíčku, tady ti nikdo neublíží." Jak to ten Tolstoj vůbec myslel?

"Mírové" sekvence tak legrační nejsou. Naiva se těší na rozkošnou dvanáctiletou Natašu, tu úžasnou tryskavě ryzí  -  dostane se mu nudné, protivné a životem protažené nejmíň třicítky, která ta slova tak nějak všechna řekne, docela synchronně, no a, má bejt? Potíž je s "princeznou" Lise, Andrejovou těhotnou manželkou. To je totiž fňukna, pořád pláče - a holenkové, plakat na mikrofon se musí umět. A měla by, má proč, když si vzala někoho tak protivně, studeně prvoplánově arogantního, jako je v českém znění Andrej... A tak  dále a tak podobně. Myšlenky se nám nějak rozbíhají. Nechme toho. Viděla jsem jen první část, sledování dalších dílů se dobrovolně vzdávám. Já mám tu knihu ráda.

 

Autor: Olga Walló | úterý 14.2.2017 20:20 | karma článku: 27,56 | přečteno: 1731x
  • Další články autora

Olga Walló

Za vodou

Dostali mne! Utírám si slzičky a píšu paján prostomyslného diváka na Hledá se Dory. Film měl americkou premiéru 17. června 2016, v českém znění jej už o den dříve (!) 16. června, uvedla společnost Falcon.

18.4.2017 v 16:58 | Karma: 16,63 | Přečteno: 608x | Diskuse| Kultura

Olga Walló

Recenze na přání, hra s mnoha neznámými

Na facebooku se mi objevil odkaz na jednu epizodu seriálu Savannah s prosbou o recenzi. Stahuji, dívám se... a vida, tohle bude hra s mnoha neznámými.

23.2.2017 v 12:15 | Karma: 16,15 | Přečteno: 556x | Diskuse| Kultura

Olga Walló

Hrůza a lítost

Viděla jsem na DVD nový film Quentina Tarantina Osm hrozných. V českém znění uslyšíme herce známých jmen i nepochybných kvalit (Pavel Rímský, Jiří Štěpnička, Zuzana Slavíková...), které mám ráda a vážím si jich.

20.2.2017 v 8:30 | Karma: 20,17 | Přečteno: 1124x | Diskuse| Kultura

Olga Walló

Nečekané setkání

Na TV kanálu National Geographic na vás občas z hlubin přírodních snímků vykoukne dabing, bývá slovenský. Ale film JAK ZABÍT REAGANA na nás promluvil česky.

15.2.2017 v 13:25 | Karma: 13,38 | Přečteno: 450x | Diskuse| Kultura

Olga Walló

Vychutnat si dabing

Dopřát si vytříbený požitek z české verze mohl ten, kdo neprošvihl zářijovou premiéru filmu Dítě Bridget Jonesové.

6.2.2017 v 11:49 | Karma: 18,24 | Přečteno: 615x | Diskuse| Kultura

Olga Walló

Tutanchamon 1/3, sobota 28.1. ČT 2, 20.00

Kanadský chudší bratříček pompézních hollywoodských "antických" velkofilmů (od Bena Hura přes Kleopatru a Spartaka) zabloudil do starého Egypta.

30.1.2017 v 9:30 | Karma: 19,92 | Přečteno: 944x | Diskuse| Kultura

Olga Walló

Minimální klíč k maximu: Červená želva, recenze dialogů v dialogu

Jestlipak té recenzentce dabingů nepřeskočilo? V tom filmu se přece neřekne ani slovo! V žádném jazyce! Aby mu každý a všude rozuměl. Mluví obrazem! Ten dabing nepotřebuje, paráda!

27.12.2016 v 17:49 | Karma: 10,16 | Přečteno: 264x | Diskuse| Kultura

Olga Walló

Loňské sněhy?

Telefon a v něm milá paní: "Prosím vás, mně se moc líbí seriál Big Ben, tam hraje v českém znění hlavní roli pan Junák, a s tím se často potkávám v takovém jednom obchůdku, tak by mě zajímalo..."

12.12.2016 v 14:19 | Karma: 17,96 | Přečteno: 773x | Diskuse| Kultura

Olga Walló

Vydrž! Rychle!

Kdo v neděli ve 20.20 sledoval na Nově V OKU TORNÁDA, zaslechl ta slova nesčíslněkrát. Je to film žánru katastrofického, ale proč to byla ve výsledku tak katastrofální otrava?

29.11.2016 v 18:00 | Karma: 12,65 | Přečteno: 372x | Diskuse| Kultura

Olga Walló

Dobré časy se vracejí - Letopisy rodu Shannara

Prima Cool 21.11. ve 20.15, ve studiu AudioTech vyrobila FTV Prima spol. s.r.o. v roce 2016. Viděla jsem v pondělí již 9. epizodu a potěšila mne.

23.11.2016 v 12:25 | Karma: 12,78 | Přečteno: 460x | Diskuse| Kultura

Olga Walló

Auvajs au au ajajaj

A ještě jednou CBS drama! Zatímco pseudodabing Dynastie, nad kterým jsme se hněvali minule, je stará záležitost z roku 2012, teď tu máme čerstvou novinku.

20.10.2016 v 17:14 | Karma: 18,83 | Přečteno: 799x | Diskuse| Kultura

Olga Walló

Čtyři mušketýři v odhodlaném boji

Opakovaně se v mé poště objevují návrhy, prosby, žádosti, abych napsala něco o dabinzích, které vysílá CBS drama. Jsem ráda, že mám konečně možnost splatit dluh.

19.10.2016 v 12:51 | Karma: 16,62 | Přečteno: 548x | Diskuse| Kultura

Olga Walló

Magie v měsíční záři

Viděla jsem včera, 2. října před půlnocí, na ČT 2 film Woody Allena Magic in the Moonlight z roku 2014.

3.10.2016 v 15:20 | Karma: 18,82 | Přečteno: 342x | Diskuse| Kultura

Olga Walló

Naléhavé zvažování nevažitelného

Naše touha po předvídatelném pohádkovém světě splněných přání je stále silnější. Poskytnout divákovi (konzumentovi) kvalitní jednoduchost emoce však jednoduché není.

29.9.2016 v 17:02 | Karma: 15,43 | Přečteno: 408x | Diskuse| Kultura

Olga Walló

Mají ceny cenu?

Včera vlídné město Přelouč už po dvaadvacáté hostilo slavnostní předávání Cen Františka Filipovského za dabing.

18.9.2016 v 15:09 | Karma: 17,50 | Přečteno: 520x | Diskuse| Kultura

Olga Walló

Půlhodinky smíchu, lechtejte mě

Smích je zdravý a volba náhodná. Mířila jsem na Mike a Molly ve středu v 21.45 na stanici Smíchov, zapjala přístroj o chvilku dřív a na ČT 1 na mne jukla premiéra původního českého sitcomu Marta a Věra.

9.9.2016 v 15:34 | Karma: 19,10 | Přečteno: 617x | Diskuse| Kultura

Olga Walló

Čas do práce, poslední den prázdnin byl včera

A na Prima Love běžela ve 20. 15 Ve službách FBI IV/14, další epizoda nekonečného seriálu, o němž jsme tu již psali.

1.9.2016 v 10:41 | Karma: 17,16 | Přečteno: 441x | Diskuse| Kultura

Olga Walló

Normálně dobrý

S kamarádkou jsme si už dávno - ale soukromě, ovšem - zvykly říkat, když nám něco od někoho připadalo báječné: "No, člověče, teda..je to takový ..no, normální." Protože tak to má být, tak má vypadat svět...

12.8.2016 v 10:16 | Karma: 19,03 | Přečteno: 547x | Diskuse| Kultura

Olga Walló

Pracanti u pásu? Hrdinové socialistické práce? Pochybní vítězi?

Nějak těžko se mi volí název. V originále jde o heroický pokus "přiblížit" nám, pacientům (všichni jsme pacienti) bohy v bílém, kteří rozhodují o našich životech.

4.8.2016 v 20:47 | Karma: 22,21 | Přečteno: 1319x | Diskuse| Kultura

Olga Walló

Těžkopádný Harlekýn, dabing sekerou

Kdekdo ví dávno, už tedy vím i já, co obnáší plodná a nosná Rosemunde Pilcher! Čtvrteční letní zbrusu nová Rosemunde Pilcher: Čekání na duhu - Prima 21.7. 20.15

22.7.2016 v 13:45 | Karma: 21,46 | Přečteno: 753x | Diskuse| Kultura
  • Počet článků 61
  • Celková karma 0
  • Průměrná čtenost 672x
Jsem dabingová režisérka, překladatelka a spisovatelka. V letech 1969 - 2003 jsem se věnovala autorskému dabingu (překlad, úprava, režie), v němž jsem navázala na práci svého otce K. M. Walló, podílela jsem se na vzniku tzv. klasické české dabingové školy. V současnosti se věnuji pedagogické činnosti, překladům a vlastní tvorbě.

Za ta léta, co se zabývám dabingem (skoro padesát, hrůůůza), jsem vyslechla spoustu debat o tom, zda dabing ano či ne, zda je řemeslem či uměním, a tak dál. Věčně opakované volání po odborné kritice zůstalo bez výsledku. Je nejvyšší čas - spíš deset minut po dvanácté - pokusit se o odborně podloženou kritiku dabingu.

http://www.olgawallo.cz/

https://www.facebook.com/Olga-Wall%C3%B3-607478796066819/

Seznam rubrik