Magie v měsíční záři
Solitérní sofistikovaný tvůrce nyní dopřává sobě i svým ctitelům potěšení jednoho filmu ročně, filmu s nápadem, jemnou a smířenou ironií, svobodou zralého věku, rozkošně posměvačnou výpravou, poťouchle civilními hereckými výkony, upovídanými dialogy plnými iluzí, odkazů na všechno možné a skrytých i zjevných vtípků. Česká verze je tedy zapeklitý úkol..., který může být stejně pracný jako krásný...jen pokud... chladné paprsky měsíční své kouzlo mají, mnozí je však na své kůži nejsou jaksi sto pocítit.
Už když režisér české verze Michal Michálek osobně přečetl název titulu "Kouzlo měsíčního světla", pocítila jsem zlou předtuchu. Film je všude jinak uváděn jako "Kouzlo měsíčního svitu". Světlo nebo svit, není to snad fuk? No právě, není!
Poetika Woody Allena je postavena na drsném kupení jemností, bez nich ztrácí smysl... Dabing, který vznikl ve Studiu Babidabi pro Hollywood Classic Entertainment v roce 2015, je takříkajíc česky standardní a to je v tomto případě málo! Dialogy Kláry Sochorové (překlad Renáta Mlíkovská) neurážejí neobratností, nejsou nečeské, ale do mistrovství - do vychytání odstínů, do přesně situovaných změn v nervních proměnách rytmu, do podtržené korespondence s gesty - mají daleko.
Ale možná jim křivdím. Možná mají jen drobné nedostatky (někdy trpí přílišným zjednodušením, z obavy před opravdu obtížným spádem dikce Woodových hrdinů jsou v jednotlivých úsecích příliš krátké, aby to "šlo vymluvit", jak se běžně říká. Což, vymluvit to lze docela zřetelně, jen s hraním je to jaksi horší. Colin Firth podává Allenovo něžně ironické sebestředné užvaněné alter ego s civilní brilancí, o které nemá jeho český protějšek Ladislav Cigánek ani tušení. Bezpochyby se mu k tomu nedostalo nutného prostoru ani režijního vedení ... jenže výsledek je prostě nudný.
Pod pomyslným stolem se kupí zmarněné pointy, neprovedené změny tónu...ach! Pochvalu zaslouží Martina Kechnerová, která svou roli magické hrdinky dokázala naplnit skutečným kouzlem, takže jí - aspoň v prvé půli - věříme. Je to ovšem role čistě po technické - nikoli psychologické! - stránce výrazně snazší. Tj., nežvaní tolik, ale prochází určitým vývojem. Ani ona však nedokázala přesvědčivě odvést všechny nuance proměny zázračného média v komicky zamilovanou husičku. Rozkošná byla Petra Tišnovská jako paní Bakerová, její dialog s Danielou Bartákovou patřil k vrcholům dabingu. Dana Syslová, Ondřej Izdný i Igor Bareš zůstali na zběžném povrchu, zůstali svým rolím mnoho dlužni.
Ale, co na tom u nás ve Střední Evropě záleží, že? A zejména po brexitu? To se máme kvůli nějakým nafoukaným anglofonním intelektuálům přerazit?
Olga Walló
Za vodou
Dostali mne! Utírám si slzičky a píšu paján prostomyslného diváka na Hledá se Dory. Film měl americkou premiéru 17. června 2016, v českém znění jej už o den dříve (!) 16. června, uvedla společnost Falcon.
Olga Walló
Recenze na přání, hra s mnoha neznámými
Na facebooku se mi objevil odkaz na jednu epizodu seriálu Savannah s prosbou o recenzi. Stahuji, dívám se... a vida, tohle bude hra s mnoha neznámými.
Olga Walló
Hrůza a lítost
Viděla jsem na DVD nový film Quentina Tarantina Osm hrozných. V českém znění uslyšíme herce známých jmen i nepochybných kvalit (Pavel Rímský, Jiří Štěpnička, Zuzana Slavíková...), které mám ráda a vážím si jich.
Olga Walló
Nečekané setkání
Na TV kanálu National Geographic na vás občas z hlubin přírodních snímků vykoukne dabing, bývá slovenský. Ale film JAK ZABÍT REAGANA na nás promluvil česky.
Olga Walló
Jak se stydět usilovně
V uplynulém roce vznikla v britsko-americké koprodukci v podobě šestidílného seriálu zbrusu nová adaptace Vojny a míru - přepis, nutně zjednodušený, ale více méně věrný - proslulého románu ne úplně zanedbatelného spisovatele.
Olga Walló
Vychutnat si dabing
Dopřát si vytříbený požitek z české verze mohl ten, kdo neprošvihl zářijovou premiéru filmu Dítě Bridget Jonesové.
Olga Walló
Tutanchamon 1/3, sobota 28.1. ČT 2, 20.00
Kanadský chudší bratříček pompézních hollywoodských "antických" velkofilmů (od Bena Hura přes Kleopatru a Spartaka) zabloudil do starého Egypta.
Olga Walló
Minimální klíč k maximu: Červená želva, recenze dialogů v dialogu
Jestlipak té recenzentce dabingů nepřeskočilo? V tom filmu se přece neřekne ani slovo! V žádném jazyce! Aby mu každý a všude rozuměl. Mluví obrazem! Ten dabing nepotřebuje, paráda!
Olga Walló
Loňské sněhy?
Telefon a v něm milá paní: "Prosím vás, mně se moc líbí seriál Big Ben, tam hraje v českém znění hlavní roli pan Junák, a s tím se často potkávám v takovém jednom obchůdku, tak by mě zajímalo..."
Olga Walló
Vydrž! Rychle!
Kdo v neděli ve 20.20 sledoval na Nově V OKU TORNÁDA, zaslechl ta slova nesčíslněkrát. Je to film žánru katastrofického, ale proč to byla ve výsledku tak katastrofální otrava?
Olga Walló
Dobré časy se vracejí - Letopisy rodu Shannara
Prima Cool 21.11. ve 20.15, ve studiu AudioTech vyrobila FTV Prima spol. s.r.o. v roce 2016. Viděla jsem v pondělí již 9. epizodu a potěšila mne.
Olga Walló
Auvajs au au ajajaj
A ještě jednou CBS drama! Zatímco pseudodabing Dynastie, nad kterým jsme se hněvali minule, je stará záležitost z roku 2012, teď tu máme čerstvou novinku.
Olga Walló
Čtyři mušketýři v odhodlaném boji
Opakovaně se v mé poště objevují návrhy, prosby, žádosti, abych napsala něco o dabinzích, které vysílá CBS drama. Jsem ráda, že mám konečně možnost splatit dluh.
Olga Walló
Naléhavé zvažování nevažitelného
Naše touha po předvídatelném pohádkovém světě splněných přání je stále silnější. Poskytnout divákovi (konzumentovi) kvalitní jednoduchost emoce však jednoduché není.
Olga Walló
Mají ceny cenu?
Včera vlídné město Přelouč už po dvaadvacáté hostilo slavnostní předávání Cen Františka Filipovského za dabing.
Olga Walló
Půlhodinky smíchu, lechtejte mě
Smích je zdravý a volba náhodná. Mířila jsem na Mike a Molly ve středu v 21.45 na stanici Smíchov, zapjala přístroj o chvilku dřív a na ČT 1 na mne jukla premiéra původního českého sitcomu Marta a Věra.
Olga Walló
Čas do práce, poslední den prázdnin byl včera
A na Prima Love běžela ve 20. 15 Ve službách FBI IV/14, další epizoda nekonečného seriálu, o němž jsme tu již psali.
Olga Walló
Normálně dobrý
S kamarádkou jsme si už dávno - ale soukromě, ovšem - zvykly říkat, když nám něco od někoho připadalo báječné: "No, člověče, teda..je to takový ..no, normální." Protože tak to má být, tak má vypadat svět...
Olga Walló
Pracanti u pásu? Hrdinové socialistické práce? Pochybní vítězi?
Nějak těžko se mi volí název. V originále jde o heroický pokus "přiblížit" nám, pacientům (všichni jsme pacienti) bohy v bílém, kteří rozhodují o našich životech.
Olga Walló
Těžkopádný Harlekýn, dabing sekerou
Kdekdo ví dávno, už tedy vím i já, co obnáší plodná a nosná Rosemunde Pilcher! Čtvrteční letní zbrusu nová Rosemunde Pilcher: Čekání na duhu - Prima 21.7. 20.15
předchozí | 1 2 3 | další |
- Počet článků 61
- Celková karma 0
- Průměrná čtenost 672x
Za ta léta, co se zabývám dabingem (skoro padesát, hrůůůza), jsem vyslechla spoustu debat o tom, zda dabing ano či ne, zda je řemeslem či uměním, a tak dál. Věčně opakované volání po odborné kritice zůstalo bez výsledku. Je nejvyšší čas - spíš deset minut po dvanácté - pokusit se o odborně podloženou kritiku dabingu.
http://www.olgawallo.cz/
https://www.facebook.com/Olga-Wall%C3%B3-607478796066819/