Premium

Získejte všechny články
jen za 89 Kč/měsíc

Naléhavé zvažování nevažitelného

Naše touha po předvídatelném pohádkovém světě splněných přání je stále silnější. Poskytnout divákovi (konzumentovi) kvalitní jednoduchost emoce však jednoduché není.

Obličejová mimika vystajlovaných potvůrek je znaková, o to větší roli tu hraje ozvučení. Hlas a herecký výkon. V amerických špičkových animacích se setkáváme s hereckými hvězdami zvučných jmen, uváděných v titulcích i na plakátech tučným písmen.

Copak to u nás v Evropě nevíme? Podívejme se na to blíž.

19. září v 6.30 jsem na JOJ Cinema shlédla českou verzi nového německého animovaného filmu  Tarzan, král džungle. Její tvůrci si možná plně neuvědomili, před jak obtížným úkolem stojí - vždyť dialogů je nemnoho a na prvý pohled nejsou ničím složité, k dispozici jsou kompletní zvukové mezinárodní pásy, tak o co jde? 

Vypravěčem je příjemný civilní Zdeněk Junák. Český text (překlad Michaela Šimonková - Filipová, úprava Martin Dudák) je velmi synchronní, po literární stránce se nevyhne standardním prohřeškům, doslovnými převody:

  "Musíme pokračovat ve výpravě!"

  "Gorily byly čím dál tím víc rozrušené.."

  "Ony jsou skutečné.."

Postavy v jedné větě střídají spisovné i nespisovné koncovky, praví-li malé dítě : "Podívej se na tu sopečnou činnost!" a otec odvětí: "Netřeba si s ní zahrávat!" - připadám si jak v Saturninovi.

Trochu literární vynalézavosti, probůh!

Zvukař Michal Zatloukal měl k dispozici kompletní pasy, ke kterým přimíchával dialogy. Někdy se to úplně nepovedlo: Tarzana a Jane má vyrušit z idyly hlas směšného bídáka: "Tady jsou komáři!" Zaznělo to tak zblízka a ostře, jakoby to pronesl Tarzan v detailu a já se rozesmála.

Ucho zvítězilo nad okem, herecké výkony nepřesvědčily.

 "Přemýšlel jsi někdy -" (prázdná pauza o ničem ) -" o návratu domů?"

 "Tak" - (prázdná pauza o ničem ) "v tom případě - se budu muset vrátit."

 Čím to, že to zní tak protivně placatě?

Mám tu teď před sebou čtyři zvukové verze: anglickou, slovenskou a dvě české, jednu z Prahy a jednu z Brna, obě vznikly v tomto roce, jednu pro skupinu Barrandov vyrobila Médea Promotion Dabing, člen skupiny Médea Group, režie Michal Michálek, druhou - tu na JOJ Cinema - Pro MAC TV, spol. s r. o. vyrobila Brněnská soukromá televize v roce 2016, režie Daniel Dítě. Ta druhá česká verze je náramně podobná. Vypravěč (Pavel Šrom) se mi zamlouvá méně, je, alespoň pro mne, zatížen těžkopádným patosem. Ošidné místo s komáry zvukařsky zvládnuto lépe, ač nikoli zázračně (zvukař Milan Blažek). Po literární stránce jsou dialogy zvládnuty svižněji.

Zajímavě vychází srovnání z obtížného oboru nadávek:

V  brněnském podání:  - Cvoku! - Hlupačko!

V TV Barrandov:          - Psychouši! - Blbko!

- a obě verze jsou přitom přesvědčivě synchronní! Neb dabing je kouzlo klamu...

Vzdor vší snaze je však celkový dojem po herecké stránce natolik podobný, až na chvíli podléhám klamu, že jde o stejnou verzi....

Přepínám na slovenské znění. Zajímá mě mnohem víc! Má v sobě mnohem víc souhry, vnitřní energie, je zkrátka víc sexy. I když synchron zdaleka není tak precizní, víc jí věřím. Přistihnu se, že sleduji příběh s podstatně větším zájmem. Kdopak je stvořil? Patrně Saturn Entertainement, nejde-li o záměnu s dabingem pro kina z roku 1999... Nicméně, díky!

A teď je tu anglická verze, a to už tápu úplně. Je to originál? Vzniklý v bavorském studiu? S německými herci, uváděnými v titulcích? Jak vidno, slovo "originál" tu nějak ztrácí význam...

Poslouchám, dívám se. No, je to holt lepší. Mezinárodní pásy jsou ve všech čtyřech verzích stejné, jsou hudebně velmi výpravné, po stránce doplňujících zvuků (hlasy zvířat) by třeba mohly být nápaditější, ale nebuďme maximalisty. Výsledná míchačka je však technicky elegantnější, dialog lépe splývá ... Režisér anglické verze však především věděl, jaký úkol má před sebou: najít spontánní opravdu dětský, čistý a zvonivý hlásek pro roli malého chlapce, najít podobně jasně čitelnou naivku, najít mladého, trochu směšného a přitom jednoznačně podprahově přitažlivého Tarzana... je strašlivě těžké.  A bez nich to nefunguje.

Přitom jsou to všechno rozsahem vlastně roličky, pár vět, herci nic nepomáhá, výraz očí vystajlovaných-lepších-než-lidských hrdinů je žalně prázdný, cit, obsah, komiku, dojemnost, zlo, dobro, barvu - všechno musí dodat člověk, a to na nepatrné ploše. Výkon představitelů anglické verze není strhující, ale je aspoň lehký, přirozený, neuráží. Stvoří a rozehraje situaci, "dospěláci" mají své hlasové charakteristiky, můžeme s nimi citově jít, rozumíme jim, baví nás i tím, co zamlčují. Dialogy ani v této verzi zázračně duchaplné nejsou, ale jakoby ilustrovaly důležité dabingové pravidlo: Placatost dialogů (nejsou-li extrémně kopytné, ovšem!) lze dobrým hereckým výkonem s vysokým nasazením a souhrou překlenout, placatost, nedbalost hereckých výkonů nikoli. Herec - nadaný a s plným nasazením, kterému dá režisér prostor, aby ze sebe vydal, co umí - je nenahraditelný a nepřeskočitelný. Naši slovenští kolegové to vědí, to je dobře. Brno je přece od Bratislavy jen kousek....třeba se to tam donese....

 

Autor: Olga Walló | čtvrtek 29.9.2016 17:02 | karma článku: 15,43 | přečteno: 408x
  • Další články autora

Olga Walló

Za vodou

Dostali mne! Utírám si slzičky a píšu paján prostomyslného diváka na Hledá se Dory. Film měl americkou premiéru 17. června 2016, v českém znění jej už o den dříve (!) 16. června, uvedla společnost Falcon.

18.4.2017 v 16:58 | Karma: 16,63 | Přečteno: 608x | Diskuse| Kultura

Olga Walló

Recenze na přání, hra s mnoha neznámými

Na facebooku se mi objevil odkaz na jednu epizodu seriálu Savannah s prosbou o recenzi. Stahuji, dívám se... a vida, tohle bude hra s mnoha neznámými.

23.2.2017 v 12:15 | Karma: 16,15 | Přečteno: 556x | Diskuse| Kultura

Olga Walló

Hrůza a lítost

Viděla jsem na DVD nový film Quentina Tarantina Osm hrozných. V českém znění uslyšíme herce známých jmen i nepochybných kvalit (Pavel Rímský, Jiří Štěpnička, Zuzana Slavíková...), které mám ráda a vážím si jich.

20.2.2017 v 8:30 | Karma: 20,17 | Přečteno: 1125x | Diskuse| Kultura

Olga Walló

Nečekané setkání

Na TV kanálu National Geographic na vás občas z hlubin přírodních snímků vykoukne dabing, bývá slovenský. Ale film JAK ZABÍT REAGANA na nás promluvil česky.

15.2.2017 v 13:25 | Karma: 13,38 | Přečteno: 450x | Diskuse| Kultura

Olga Walló

Jak se stydět usilovně

V uplynulém roce vznikla v britsko-americké koprodukci v podobě šestidílného seriálu zbrusu nová adaptace Vojny a míru - přepis, nutně zjednodušený, ale více méně věrný - proslulého románu ne úplně zanedbatelného spisovatele.

14.2.2017 v 20:20 | Karma: 27,56 | Přečteno: 1731x | Diskuse| Kultura
  • Nejčtenější

Tři roky vězení. Soud Ferimu potvrdil trest za znásilnění, odvolání zamítl

22. dubna 2024,  aktualizováno  14:47

Městský soud v Praze potvrdil tříletý trest bývalému poslanci Dominiku Ferimu. Za znásilnění a...

Moderní lichváři připravují o bydlení dlužníky i jejich příbuzné. Trik je snadný

18. dubna 2024

Premium Potřebujete rychle peníze, pár set tisíc korun a ta nabídka zní lákavě: do 24 hodin máte peníze na...

Takhle se mě dotýkal jen gynekolog. Fanynky PSG si stěžují na obtěžování

21. dubna 2024  16:37

Mnoho žen si po úterním fotbalovém utkání mezi PSG a Barcelonou postěžovalo na obtěžování ze strany...

Školu neznaly, myly se v potoce. Živořící děti v Hluboké vysvobodili až strážníci

22. dubna 2024  10:27

Otřesný případ odhalili strážníci z Hluboké nad Vltavou na Českobudějovicku. Při jedné z kontrol...

Prezident Petr Pavel se zranil v obličeji při střelbě ve zbrojovce

19. dubna 2024  15:44

Prezident Petr Pavel se při střelbě na střelnici v uherskobrodské České zbrojovce, kam zavítal...

Vrah hodil tělo ubodaného muže do žumpy, tam tlelo dva měsíce. Dostal 20 let

25. dubna 2024,  aktualizováno  12:44

Krajský soud v Ostravě poslal na dvacet let do vězení 62letého Karla Machalu za to, že předloni v...

Rakety ATACMS jsou stěžejní, ale Rusové se mohli připravit, míní analytici

25. dubna 2024  11:30,  aktualizováno  12:42

Rakety dlouhého doletu ATACMS, které USA poskytly Ukrajině, by mohly oslabit ruskou logistiku a...

Prokletím očkování možná je, že chrání proti smrtelným chorobám, míní Válek

25. dubna 2024  11:30,  aktualizováno  12:42

Přímý přenos V Česku stále rapidně přibývá případů černého kašle. Jednou z cest, jak se proti nemoci chránit, je...

„Není podstatné být vidět, ale mít výsledky.“ Politici reagují na konec ministryně

25. dubna 2024  10:46,  aktualizováno  12:41

O demisi ministryně pro vědu, výzkum a inovace Heleny Langšádlové (TOP 09) byl premiér Petr Fiala...

Samoživitelka skončila v nemocnici a čtvrt roku nemohla pracovat
Samoživitelka skončila v nemocnici a čtvrt roku nemohla pracovat

Téměř deset miliard korun – tolik jen za loňský rok poslaly pojišťovny lidem za úrazy, závažná onemocnění či úmrtí. Životní pojištění pomohlo za...

  • Počet článků 61
  • Celková karma 0
  • Průměrná čtenost 672x
Jsem dabingová režisérka, překladatelka a spisovatelka. V letech 1969 - 2003 jsem se věnovala autorskému dabingu (překlad, úprava, režie), v němž jsem navázala na práci svého otce K. M. Walló, podílela jsem se na vzniku tzv. klasické české dabingové školy. V současnosti se věnuji pedagogické činnosti, překladům a vlastní tvorbě.

Za ta léta, co se zabývám dabingem (skoro padesát, hrůůůza), jsem vyslechla spoustu debat o tom, zda dabing ano či ne, zda je řemeslem či uměním, a tak dál. Věčně opakované volání po odborné kritice zůstalo bez výsledku. Je nejvyšší čas - spíš deset minut po dvanácté - pokusit se o odborně podloženou kritiku dabingu.

http://www.olgawallo.cz/

https://www.facebook.com/Olga-Wall%C3%B3-607478796066819/

Seznam rubrik